Waverly Labsin suurlähettilätulkki 2021

Waverly Labsin suurlähettilätulkki 2021

Waverly Labsin suurlähettilätulkki

5.50/ 10 Lue arvosteluja Lue lisää Arvostelut Lue lisää Arvostelut Lue lisää Arvostelut Lue lisää Arvostelut Lue lisää Arvostelut Osta nyt

Emme koskaan tunteneet, että voisimme luottaa suurlähettilään tulkkiin tarkkojen käännösten tekemisessä. Kuten muut kääntäjät, se muuntaa puheen tekstiksi ja kääntää sitten tekstin. Valitettavasti puheen ja tekstin muuntaminen vaatii lyhyitä, muodollisia lauseita ja selkeää lausumista, mikä ei ole tapa, jolla puhumme luonnollisesti. Kun sinä ja keskustelukumppanisi olet tottunut tähän, työkalu voi kuitenkin tarjota hyvän kokemuksen. Uskomme, että suurlähettilätulkki voi tulla omaksi, kun sitä käytetään kolmen tai neljän ihmisen välisessä keskustelussa, mutta voimme testata sitä vain yhden muun henkilön kanssa.





Avainominaisuudet
  • Kolme eri käännöstapaa: kuuntele, luennoi, keskustele
  • Kääntää jopa neljän henkilön välillä
  • Tukee 20 kieltä
Tekniset tiedot
  • Brändi: Waverly Labs
  • Offline -tuki: Ei
  • Liitettävyys: Bluetooth
  • Tuetut kielet: 20, 48 murteella
  • Maksimi osallistujamäärä: Neljä (mutta vain kaksi kuuloketta mukana)
Plussat
  • Hygieeninen muotoilu: kuulokkeet peittävät korvan
  • Helppokäyttöinen sovellus
Haittoja
  • Ei voi pysyä normaalissa puheessa
  • Ei toimi tallennetun äänen kanssa
  • Sovellus voi tarjota enemmän ominaisuuksia toistuvaan käyttöön
  • Kallis siitä, mitä se tarjoaa
  • Kaksi oikean korvan kuuloketta ja vaikea käyttää vasemmassa korvassa
  • Edellyttää Internet -yhteyttä
Osta tämä tuote Waverly Labsin suurlähettilätulkki muut Myymälä

Jos omistat älypuhelimen, sinulla on jo pääsy yleiskääntäjään; sen nimi on Google -kääntäjä. Useimmat Android-puhelimet sisältävät jopa sovelluksen esiasennettuna. Tarvitsetko siis todella kolmannen osapuolen gadgetin, joka auttaa sinua tulkkauksessa? Se riippuu.





Olemme tarkistaneet Waverly Labsin Ambassador -tulkin selvittääksemme, mitä se voi tehdä, mitä Google -kääntäjä ei voi.





Mitä laatikossa on

Tämän kääntäjätyökalun mukana tulee kaksi kuuloketta, molemmat oikealle korvalle, kaksi mikro-USB-latauskaapelia, pieni kantolaukku ja minimaalinen käyttöopas. Yksi mikro-USB-pistorasioista toimii datakaapelina, mutta et ehkä koskaan tarvitse sitä, koska voit päivittää laiteohjelmiston Bluetoothin kautta.

Ensi silmäyksellä suurlähettilään tulkki ei vaikuttanut meihin. Muoviset kuulokkeet ovat melko suuria, ja koska Waverly Labsissa oli hygieenisempi korvan yläpuolella oleva muotoilu, sinulla on tämä hankala, hieman taivutettava korvakoukku ulos laitteesta.



Kaiken kaikkiaan tämä ei tuntunut huippuluokan tuotteelta, mutta mattapinta yhdistettynä tangon muotoiseen hopeaan ohjauspainikkeeseen antaa yksiköille ensiluokkaisen ilmeen. Vielä tärkeämpää on, että yksiköt pysyivät hyvin tarkastelun aikana.

Suurlähettilään tulkin tiedot

  • Värit: musta tai viininpunainen
  • Muotoseikka: korvan yli korvakirjan kanssa
  • Liitettävyys: Bluetooth, mikro-USB
  • Akun kesto: jopa kuusi tuntia
  • Mikrofonit: kaksi per yksikkö
  • Alue: jopa 8 jalkaa (2,5 m)
  • Kieli (kielet: 20, mukaan lukien 42 murteita
    • Englanti, ranska, saksa, hollanti, italia, portugali, espanja, kreikka, puola, venäjä, heprea, turkki, arabia, hindi, kiinalainen mandariini, japani, korea, kantonilainen, thai ja vietnam
  • Operaatio:
    • vaatii iOS- tai Android -sovelluksen
    • yhdistä enintään neljä laitetta yhteen puhelimeen
    • käyttää jatkuvalla tai pikayhteys-tilassa
    • käyttää kuuntelu-, luento- tai käännöstilassa

Suurlähettilään tulkin asentaminen

Muista ladata lähettiläitä ennen kuin otat heidät töihin. Kun laitteesi latautuvat, asenna mobiilisovellus [ Android | ios ].





miten otan taskulampun käyttöön puhelimessani

Kun olet valmis, käynnistä ensimmäinen yksikkö painamalla -painiketta pitkään päälle/pois pitkään hopeanvärisen painikkeen lopussa kolmen sekunnin ajan.

Käynnistä seuraavaksi sovellus, napauta Yhdistä ensimmäinen suurlähettiläs , anna sen käyttää Bluetoothia ja valitse laite, jonka käynnistit. Viimeisessä vaiheessa voit antaa yksikölle nimen, valita ensisijaisen kielen ja sukupuolen ja napauttaa sitten Tallentaa .





Kuvagalleria (3 kuvaa) Laajentaa Laajentaa Laajentaa kiinni

Jos haluat muodostaa laiteparin toisen laitteen kanssa, käynnistä se ja napauta Lisää Ambassador -laite ja noudata yllä olevia ohjeita. Voit lisätä enintään neljä yksikköä per puhelin.

Kuvagalleria (3 kuvaa) Laajentaa Laajentaa Laajentaa kiinni

Muista tarkistaa alta Asetukset> Laiteohjelmiston päivitys onko kuulokkeesi ajan tasalla.

Suurlähettilään tulkin käyttäminen

Liitä vähintään yksi laite puhelimeesi ja, jos keskustelet jonkun toisen kanssa, yhdistä ja välitä heille laitteensa. Muista säätää heidän kieltään ja sukupuoltaan, jotta suurlähettiläs tulkki tietää, mitä kuunnella. Kun asetat laitteen päälle, osoita mikrofoni suuhusi.

Voit valita kolmesta eri käännöstavasta: luento, keskustelu tai kuuntelu.

  • Lukeminen: Käytä tätä tilaa, kun puhut yleisölle. Suurlähettiläskuulokkeesi tallentaa sanomasi, sitten sovellus kääntää ja lähettää sen puhelimen kaiuttimen kautta. Olemme osoittaneet tämän tilan tarkasteluvideossamme.
  • Converse: Tässä tilassa kaksi, kolme tai neljä ihmistä voi puhua keskenään, kun sovellus lähettää käännökset jokaiselle liitetylle Ambassador Interpreter -yksikölle.
  • Kuunnella: Tässä tilassa voit kuunnella toisen yksikön käännöksiä vieraalla kielellä yhdellä yksiköllä.
Kuvagalleria (3 kuvaa) Laajentaa Laajentaa Laajentaa kiinni

Kuulokkeen painaminen saa suurlähettilään tulkin kuuntelemaan. Tallennuksen ja tulkinnan aikana kuulet puhutut käännökset kuulokkeessasi (keskustelu- ja kuuntelutilassa) tai puhelimen kaiuttimen kautta (luentotilassa). Kaikissa kolmessa tilassa Ambassador Interpreter -sovellus käyttää puheesta tekstiin -sovellusta, joten voit lukea myös puhelimellasi, mikä tekee siitä kattavamman ja kattavamman kokemuksen. Kun painat kuuloketta uudelleen, se pysähtyy.

Kuvagalleria (3 kuvaa) Laajentaa Laajentaa Laajentaa kiinni

Huomautus: Yllä olevassa esimerkissä englantia äidinkielenään puhunut henkilö todella sanoi 'turisti' ja 'Döner' (alias donair, turkkilainen voileipä), ei 'terroristi' tai 'munkki'.

miten näen kaikki sähköpostini liittyvät tilit

Toimiiko tämä tulkki?

'' Jein. '' Se on saksaksi 'kyllä ​​ja ei', ja ennustettavasti sana, jota tämä kääntäjä ei käännä oikein. Jos käytät tätä työkalua valmistautumatta tai suuret odotukset, olet pettynyt.

Ambassador-tulkki toimii hyvin, jos annat sille helposti käännettävää materiaalia. Tämä tarkoittaa lyhyitä, muodollisia lauseita, jotka on selvästi ilmaistu ja jotka puhutaan hitaasti hiljaisessa ympäristössä. Poiketa näistä ohjeista, ja kääntäjän on vaikea kuulla sinua, se ymmärtää väärin sanomasi tai se ei pysty sieppaamaan kaikkea mitä sanot.

Mitä se ei voi tehdä?

Suurlähettiläs väittää puhuvansa 20 kieltä. Emme puhu läheskään niin paljon, joten ajattelimme testata kieltä, jota emme puhu Zoom -puheluiden ja YouTube -videoiden avulla. Se oli ensimmäinen asia, joka ei toiminut.

Kääntäminen kaiuttimista: Kääntäjä kamppailee sieppaamaan (ei-ihmis) puhujan sanat. Testeissämme se tarttui satunnaiseen sanaan, mutta vaikka valitsimme vain kielellisiä uutisia, hidastimme nopeutta ja pysähdyimme lauseiden väliin, se tarttui harvoin kokonaisiin lauseisiin.

Useiden ihmisten kuunteleminen: Asennuksen aikana sinun on määritettävä kuunneltavan henkilön kieli ja sukupuoli. Jos haluat kuunnella useampaa kuin yhtä ihmistä, esim. mies ja nainen tai kaksi eri kieltä puhuvaa ihmistä, olet onnekas. Jos et voi käyttää keskustelutilaa sen sijaan, sinun on valittava toinen tai toinen (kieli tai sukupuoli) tai yritettävä muuttaa asetuksia lennossa.

Ad-libbed-puheen kääntäminen: Kun kokeilimme työkalua luentotilassa, huomasimme nopeasti, että emme voineet ad-lib. Kun sinulla ei ole käsikirjoitusta, muodostat todennäköisemmin pidempiä lauseita, käytät puhekieltä, et ehkä aina ilmaise selkeästi ja teet lyhyitä taukoja tai toistat ajatuksen, kaikki asiat muu kuin ihminen kääntäjä ei pysty tulkitsemaan.

Itse jättäminen huomiotta: Koska vapaasti puhuminen ei toiminut liian hyvin, testasimme suurlähettilään kuuntelutilan lukemalla muutamia yksinkertaisia ​​lauseita ääneen. Kuuntelutilassa käännös syötetään kuulokkeeseen. Yhdessä vaiheessa sovellus jäi silmukkaan ja toisti lauseen 'YouTube -video' yhä uudelleen. Ilmeisesti suurlähettiläinen tulkki kuuli jatkuvasti sanovan lauseen, käänsi sen takaisin itselleen, kuuli itsensä uudelleen ja jatkoi vielä pari kertaa. Olemme osoittaneet tämän YouTube -videossamme.

Käännä ilman Internetiä: Tällä hetkellä suurlähettilätulkki vaatii Internet -yhteyden toimiakseen lainkaan.

Varauksen pitäminen: Toisen kuulokkeen akunkesto oli paljon lyhyempi kuin toisen, vaikka sitä käytettiin vähemmän. Emme ole tietoisia siitä, että olisimme tehneet mitään akun hajottamiseksi. Tämä voi olla kertaluonteinen ongelma.

Mikä toimii?

Parhaiten toimi Converse -tila. Jotta suurlähettiläs kuuntelisi ja kääntäisi, kaiuttimien on painettava kuuloketta ennen kuin he puhuvat. Se pakottaa puhujan keskittymään ja, jos sovellus ei ymmärtänyt niitä, se pyytää heitä toistamaan sanomansa, mikä muistuttaa heitä puhumaan selkeästi ja tarkoituksella.

Jos et löytänyt käännöstä heti, voit napauttaa vastaavaa tekstikappaletta sovelluksessa, jotta suurlähettilätulkki toistaa äänitteen.

Sekä luento- että kuuntelutila toimivat hyvin, kun puhujat muodostavat lyhyitä lauseita ja odottavat käännöksen valmistumista ennen seuraavan lauseen aloittamista.

Vaikka näimme muutamia outoja väärinkäsityksiä tai käännöksiä, sovellus yllätti meidät toisinaan erinomaisilla tulkinnoilla. Ruoan kääntäminen 'tulevaisuudeksi' (saksaksi 'eläinruoka') oli outoa. Mutta tulkitsemalla 'puhuminen korvaasi' kuin 'Dir ins Ohr flüstern' ('kuiskaus korvaasi') korostettiin työkalun asiayhteyteen liittyvää ymmärrystä.

Miten lähettilään tulkki verrataan Google -kääntäjään?

Jos sinulla on älypuhelin, sinulla on jo laite, joka pystyy käsittelemään käännöksiä. Lataa vain Google -kääntäjä [ Android | ios ] puhelimeesi ja kokeile sitä. Et saavuta parempia tuloksia kuin suurlähettilätulkki, mutta saat käyttöösi paljon enemmän ominaisuuksia.

Toisin kuin suurlähettilätulkki, Googlen kääntäjäsovellus voi toimia offline -tilassa. sinun tarvitsee vain ladata tarvitsemasi kielet. Se tarjoaa keskustelutilan, eikä vaadi kuulokkeita. Suurin ero on se, että kaikki käännökset lähetetään puhelimen kaiuttimen kautta.

Seuraavassa on muutamia Google -kääntäjän ominaisuuksia, joista Ambassador Interpreter puuttuu:

  • Voit kääntää kirjoitetun tekstin puhelimen kameralla.
  • Keskustelutilassa Kääntäjä voi tunnistaa enintään kaksi kieltä automaattisesti.
  • Transkriptiotilassa sovellus voi kaapata puhuttua ääntä ja kääntää sen ja kirjoittaa sen tekstiksi lennossa.
  • Voit merkitä (tallentaa) lauseita tulevaa käyttöä varten.
  • Kääntäjä tukee monia muita kieliä.
  • Voit ladata kieliä, mikä tarkoittaa, että se toimii offline -tilassa.

Jos haluat kääntää keskusteluja useammalla kuin kahdella kielellä, sinun on kuitenkin vaihdettava kieli manuaalisesti. Ambassador -tulkin avulla voit käyttää jopa neljää kuuloketta samanaikaisesti ja saada tulkkauksen jopa neljälle kielelle.

Suurlähettiläämme tulkin tuomio

Emme ole vaikuttuneita. Vaikka Ambassador Interpreter oli helppokäyttöinen, emme koskaan tunteneet voivamme luottaa siihen tarkkojen käännösten tekemiseen.

Sinun on ymmärrettävä, että työkalu ei todellakaan käännä puhetta; se kääntää tekstiä. Testeissämme suurlähettiläs tulkitsi väärin äidinkielenään puhuneet. Ja koska puheesta tekstiin -toiminto epäonnistui jatkuvasti, monet käännökset tulivat yhtä huonosti.

mihin ramia käytetään pelaamisessa

Lisäksi kuuloke tuntuu hankalalta. Rehellisesti sanottuna useimmissa tilanteissa otamme mieluummin puhelimemme ja käytämme Google -kääntäjää. Emme voi ajatella monia tilanteita, joissa käytämme mieluummin tulkin kuulokkeita.

Ambassador -tulkki tukee jopa neljää puhujaa ja kieltä samanaikaisesti. Kaikkien osapuolten on kuitenkin oltava erittäin kurinalaisia ​​keskustelun aikana. Tämä tekee tästä työkalusta vain hieman vähemmän hankalaa tai hankalaa kuin kaikki, jotka käyttävät puhelimessaan sovellusta käännöksiin.

Satunnaisia ​​käännöksiä, kuten matkoilla, et tarvitse tätä kääntäjää. Muut työkalut tarjoavat samanlaista laatua ja parempia ominaisuuksia. Jos keskustelet säännöllisesti useamman kuin yhden henkilön kanssa ja useammalla kuin kahdella eri kielellä, suurlähettiläs voi kuitenkin tarjota erinomaisen kokemuksen.

Toivomme, että pidät suosittelemistamme ja keskusteltavista kohteista! MUOlla on kumppanuus- ja sponsoroituja kumppanuuksia, joten saamme osan joidenkin ostojesi tuloista. Tämä ei vaikuta maksamaasi hintaan ja auttaa meitä tarjoamaan parhaat tuotesuositukset.

Jaa Jaa Tweet Sähköposti Liittyvät aiheet
  • Tuotearvostelut
  • Käännös
  • Google kääntäjä
Kirjailijasta Tina Sieber(831 artikkelia julkaistu)

Valmistuttuaan tohtoriksi Tina alkoi kirjoittaa kuluttajateknologiasta vuonna 2006 eikä koskaan lopettanut. Nyt myös editori ja SEO, löydät hänet Viserrys tai vaeltaa läheisellä polulla.

Lisää Tina Sieberiltä

tilaa uutiskirjeemme

Liity uutiskirjeeseemme saadaksesi teknisiä vinkkejä, arvosteluja, ilmaisia ​​e -kirjoja ja ainutlaatuisia tarjouksia!

Klikkaa tästä tilataksesi